赵善庆通过骊山渭河险峻的形势和壮丽景*的依然如故,与狐跑兔走、草木丛生、荒芜颓败的古都景象形成对照,来表达山河依旧、人事全非的悲愁。下面内容由小编为大家介绍《山坡羊·长安怀古》原文翻译与赏析,供大家参考!
【原文】
骊山横岫,渭河环秀,山河百二还如旧。
狐兔悲,草木秋;秦宫隋苑徒遗臭,唐阙汉陵何处有?
山,空自愁;河,空自流。
【译文】
骊山峰峦横亘;渭河环流,一片秀丽,险要的山川形势依然未改狐兔伤心,草木悲秋,都在哀叹长安的荒凉。秦始皇的离宫,隋炀帝的上林苑,徒然遗下臭名。唐代的宫阙和汉代的陵墓到哪里去找呢?山在那里白白地发愁,河也在那里空空地流动。
【赏析一】
《长安怀古》为咏史之作。“骊山横岫,渭河环秀,山河百二还如旧”,作者居高临下地鸟瞰了长安的险要形势和壮丽风光。
紧接着,又用激昂的带议论*的语言揭示出:秦始皇、隋炀帝这些暴君役使*修建起来的离宫、上林苑,早已不复存在,只是留下一个骂名;汉陵唐宫阙又在哪里?留下的岂不就是衰败的草木和哀哀狐兔吗?最后以“山,空自愁;河,空自流”八字作结。整曲写得含蓄朦胧。
《山坡羊·长安怀古》是元代赵善庆创作的一首散曲。《长安怀古》为咏史之作。
以议论作结,点破兴亡,明快直露,有浓郁的散曲风味也表达了一种空无的思想,大有一切终将化为尘土的感觉。
《第2篇:赵善庆《山坡羊·长安怀古》原文翻译与赏析》
赵善庆通过骊山渭河险峻的形势和壮丽景*的依然如故,与狐跑兔走、草木丛生、荒芜颓败的古都景象形成对照,来表达山河依旧、人事全非的悲愁。下面内容由小编为大家介绍《山坡羊·长安怀古》原文翻译与赏析,供大家参考!
【原文】
骊山横岫,渭河环秀,山河百二还如旧。
狐兔悲,草木秋;秦宫隋苑徒遗臭,唐阙汉陵何处有?
山,空自愁;河,空自流。
【译文】
骊山峰峦横亘;渭河环流,一片秀丽,险要的山川形势依然未改狐兔伤心,草木悲秋,都在哀叹长安的荒凉。秦始皇的离宫,隋炀帝的上林苑,徒然遗下臭名。唐代的宫阙和汉代的陵墓到哪里去找呢?山在那里白白地发愁,河也在那里空空地流动。
【赏析一】
《长安怀古》为咏史之作。“骊山横岫,渭河环秀,山河百二还如旧”,作者居高临下地鸟瞰了长安的险要形势和壮丽风光。
紧接着,又用激昂的带议论*的语言揭示出:秦始皇、隋炀帝这些暴君役使*修建起来的离宫、上林苑,早已不复存在,只是留下一个骂名;汉陵唐宫阙又在哪里?留下的岂不就是衰败的草木和哀哀狐兔吗?最后以“山,空自愁;河,空自流”八字作结。整曲写得含蓄朦胧。
《山坡羊·长安怀古》是元代赵善庆创作的一首散曲。《长安怀古》为咏史之作。
以议论作结,点破兴亡,明快直露,有浓郁的散曲风味也表达了一种空无的思想,大有一切终将化为尘土的感觉。
[赵善庆《山坡羊·长安怀古》原文翻译与赏析]相关文章: