阅读下面的文段,完成后面的题目。
昔有医人,自媒①能治背驼,曰:如弓者,如虾者,如曲折者,延吾治,可朝治而夕知矢。一人信焉,而使治驼。乃索板二片以一置地下卧驼者其上又以一压焉而即屣②焉。驼者随直,亦复随死。其子欲鸣③诸官。医人曰:我业治驼,但管人直,那管人死!
【注释】:①媒:介绍,夸耀。②屣(xǐ):鞋子。这里用作动词,践踏。③鸣:申诉,控告。
【小题1】解释句中划线词的意义(2分)。
(1)延吾治,可朝治而夕如矢。延:___________
(2)一人信焉,而使治驼。信:___________
【小题2】给文中划线句子需要加标点的地方用|标出来(3分)。
乃索板二片以一置地下卧驼者其上又以一压焉而即屣焉。
【小题3】翻译文中划线句子(3分)。
我业治驼,但管人直,那管人死!
_______________________________________________________________
【小题4】读完这个故事,你对故事中的医生有何评价?(2分)
*
【小题1】(1)请,邀请;(2)相信
【小题1】乃索板二片|以一置地下|卧驼者其上|又以一压焉|而即屣焉。
【小题1】我的职业就是给人治疗驼背,只负责把人的驼背治成直的,哪里还负责人的死活呢?
【小题1】我认为这个医生的职业道德太差了,他为人治病仅仅是为了钱,竟然不管病人的死活。
解析【小题1】这是对文言实虚词考点的考查。要求学生对文言文中重点词语的释义掌握要具体、精确,更要培养课内向课外迁移的能力,达到学以致用的目的。
【小题1】学生应了解文言的句读知识,学会有感情的朗读文言文,培养语感并能根据句子中词语的意思含义来划分句子节奏。
【小题1】这是考查对文言文句子的理解和翻译。文言翻译要求意思正确、句意完整、语句通顺。注意对句子中关键词的理解和重点句式的调整。如:直等重点词语要理解精准。
【小题1】只要观点正确,有理有据,文通句顺,书写认真即可。
文言文阅读愚医治驼2
昔有医人,自媒⑴能治背驼,曰:如弓者、如虾者、如曲环者,延吾治,可朝治而夕如矢⑵。一人信焉,而使治驼,乃索板二片,以一置地下,卧驼者其上,又以一压焉,而即屣⑶焉,驼背随直,亦复随死。其子欲鸣⑷诸官,医人曰:我业治驼,但管人直,那管人死!
【注】1.媒:介绍;夸耀2.如矢:像箭杆一样(直)
3.屣(xi):鞋子。这里用作动词。践踏。4.鸣:申诉;控告。
【小题1】解释句中划线的词语。(4分)
①延吾治,可朝治而夕如矢()②一人信焉()
③乃索板二片()④其子欲鸣诸官()
【小题2】翻译下列句子(6分)
①如弓者、如虾者、如曲环者,延吾治,可朝治而夕如矢。
②我业治驼,但管人直,那管人死。
【小题3】读完这个故事,你悟出了什么道理?(2分)
*
【小题1】①延:请,邀请②信:相信③索:取,拿来④其:他的
【小题1】翻译(6分每句3分)①无论驼得像弓那样的,像虾那样的,还是弯曲像铁环那样的,请我去医治,管保早晨治了,晚上就如同箭杆一般直了。②我的职业是治驼背,只管把驼背弄直,哪管人是死是活呢!
【小题1】(2分)从庸医角度:只知治驼,不知治病。不管方法有没有害处,只管达到效果,也不管这个效果所造成的危害,是不可取的。从病人角度:不能盲目相信别人,要想想事情结果的利弊。(言之成理,任选一个角度即可)
[文言文阅读愚医治驼]相关文章:
愚医治驼文言文翻译3
只管把背医直了,却不管驼背人死活的笑话,这哪里是医生,分明是在害命。面对对方天花乱坠的吹嘘,居然把自己的身家*命都交给了一个庸医。可笑之余,也引起我们的深思。以下是“愚医治驼文言文翻译”,希望能够帮助的到您!
原文
昔有医人,自媒能治背驼,曰:"如弓者,如虾者,如曲环者,廷吾治,可朝治而夕如矢。"一人信焉,而使治驼。乃索板二片,以一置地下,卧驼者之上,又以一压焉,而即屣焉。驼者随直。亦复随死。其子欲鸣诸官。医人曰:"我业医驼,但管人直,哪管人死!"
译文
从前有个医生,自我吹嘘能治驼背,说:"背弯得像弓一样的人,像虾一样的人,像铁环一样的人,如果请我去医治,保管早上治晚上就像箭一样笔直了。"有个人相信了他的话,就让医生给他治驼背。医生要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后跳上去践踏它。背很快就弄直了,但人马上就死了。那人的儿子想要到官府去申冤,这个医生却说:"我的职业是治驼背,我只管治人驼,不管人的死活!"
字解
古代人称箭为“矢”。箭头叫“镞”或“镝”。各种弓*都使用矢,可以说,矢与弓是同时代的产物。最早的矢很简单,用一根树棍或竹竿,截成一定长度的箭杆,在一端削尖就是箭。而矢的真正起源应是原始社会石器时代,人们把石片、骨或贝壳磨制成尖利的形状,安装在矢杆一端,这就制成了有石镞、骨镞或贝镞的矢了,比起单用木棍竹竿削的箭可算进了一大步。为了较准确地命中目标,必须把握住箭在飞行中的方向,于是人们在箭杆的尾部装上羽毛,使箭的形制趋于完善。
注释
1.媒:介绍,夸耀
2.延:请,邀请
3.诩:夸耀
4.矢:箭
5.业:职业
6.如矢:像箭杆一样(直)
7.屣(xi):鞋子。这里用作动词。践踏。
8.鸣:申诉;控告,告发
9.索:找,寻
10.如曲折者:弯曲得像铁环那样的人
11.诸:理论,辩论
12.昔:从前
13.吾:我
14.业:职业
15.信:相信
16.置:放在(放置)
17.直:笔直
18.以:用
[愚医治驼文言文翻译]相关文章:
庸医治驼文言文翻译4
庸医治驼表述只管把背医直了,却不顾驼背人死活的笑话。出自江盈科《雪涛谐史》。以下是小编带来庸医治驼文言文翻译的相关内容,希望对你有帮助。
庸医治驼
明代:江盈科
昔有医人,自媒能治背驼,曰:“如弓者、如虾者、如环者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。”一人信焉,使治曲驼,乃索板二片,以一置地下,卧驼者其上,又以一压焉,又践之。驼者随直,亦随死。其子欲诉诸官。医人曰:“我业治驼,但管人直,不管人死。”呜呼!今之为官,但管钱粮收,不管百姓死,何异于此医也哉!(自媒一作:自诩)
译文
从前有个医生,自己夸耀自己能治驼背,他说:"背弯得像弓一样的人,像虾一样的人,像环一样的人,如果请我去医治,保管早上治傍晚就像箭一样笔直了。"有个人相信了他,就让这个医生给他治驼背。医生要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后到门板上践踏。驼背人的背很快就弄直了,但人马上就死了。那人的儿子想要到官府去告状,这个医生却说:"我的职业是治驼背,我只管治驼背,不管人的死活!"
注释
1.媒:介绍,夸耀
2.延:请,邀请
3.鸣:告发
4.诩:夸耀
5.矢:箭
6.业:职业
7.昔:以前
8.使:让
9.但:只
10.索:要
11.直:笔直
12.以:把
13.置:安放
14.于:在
15.践:践踏
16.亦:也
17.欲:想要
18.诸:兼词,之于
18.为:做
19.异:不同
20.曲环:圆环
21.欲:想要
22.但:只
23.其子欲诉诸官:那人的儿子想要到官府告状。
24.何异于此医哉:与这个医生有什么不同呢?
25.焉:他
[庸医治驼文言文翻译]相关文章: