pide和seprte有什么区别,分发的英语是什么意思

扫码手机浏览

大家好!今天让小编来大家介绍下关于pide和seprte有什么区别,分发的英语是什么意思的问题,以下是小编对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。...

大家好!今天让小编来大家介绍下关于pide和seprte有什么区别,分发的英语是什么意思的问题,以下是小编对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。

本文主要针对pide和separate有什么区别,分发的英语是什么意思和分散的用英语等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对pide和separate有什么区别有一个初步认识,对于今年数据还未公布且时效性较强或政策频繁变动的内容,也可以通过阅览本文做一个参考了解,希望本篇文章能对你有所帮助。

pide和separate有哪些区别,怎么用?

pide表示“把一个完整的东西分成哪些部分”经常会用到的词组是pide …into…,而separate表示“把两个东西分离开”经常会用到的句型是separate…from…如:Mother pided the cake into four.妈妈把这块蛋糕分成了四份。The river separates this village from that one.这条河把这个村庄和那个村庄分开了。

separate及物动词分隔 分割 使分离 使分散 The two communities are separated by a highway. 这两个社区由一条公路隔开 区分,识别Brought up in town, the boy finds it difficult to separate a poplar from a willow. 那男孩是在城里长大的,故此,认为超级难区别杨树和柳树。 使分居;使疏远它的不及物动词 分开 脱离 分手 分散pide及物动词 分 划分使对立 分裂 分发 分享 使分开 使隔开你就记住pide是分享.分离一部分小的分歧 separate分手 分居 分散

分发的英语是什么?

分发的英语单词是distribute,其读音为英 [dɪˈstrɪbju:t]、美 [dɪˈstrɪbjut] 。

有关用法:

distribute的意思是“分散、分发、分类”,指将某物分成数份并配给一定程度上的人或单位,也可以指故将他均衡地分散在某一地区。

其宾语大多数情况下为复数名词或代词,谓语动词可用主动式,但更多的是用被动式。宾语后常可按照句意而搭用介词to或among,不论用to或among,分发对象都不可以是某一个人而应是一批人。

We often distribute handbills on the street for certain companies to make money.

我们常常在街上为一部分公司分发传单来赚钱。

It is the government's duty to distribute handouts to poor people at hard time.

在困难时期给穷人分发救济品是政府的责任。

扩展资料

词义辨析:

一、issue、distribute、publish这些动词均有“发行,发出,发给”之意。

1、issue多指通过官方或正式渠道正式发行。

2、distribute指把东西分发给所属者或应得者。

3、publish普通用词,多指出版发行文字作品,也指公布新闻或发表见解等。

二、assign、distribute、pide、allocate这些动词均含“分配,分发”之意。

1、assign指根据某种原则进行的硬性分配,也未必是很公平的。

2、distribute一般指以整体或定量分为若干份来分配。

3、pide普通用词,侧重将某物分成若干份分配给他人,当某物一分为二时,含平均分配之意。

4、allocate主要指金钱、财产、权力或领土等的分配,着重分配的占比和针对用途。

scatter spread spray的区别?

有区别。区别为:Scatter、spread、spray都是英文单词,但它们的含义不一样。Scatter在中文中常翻译成“散布、散播”等是指将物体分散开来。Spread一般翻译成“展开、散开、扩散”等是指原本局限的物体或事物被展开或扩散开来。Spray则指“喷沫、喷射”等是一种物理过程,喷嘴将液体或气体破碎而形成细小的颗粒。

它们的区别是读音和含义明显不同。

1.scatter,[ˈskætə(r)],意思是分散;撒;驱散。

2.spread,[spred],意思是传播;展开;打开。

3.spray,[spreɪ],意思是喷雾;喷剂。

区别是:spread意为传播、散布;使流传;spray意为喷雾、喷射;scatter意为散开,(使)分散,驱散,第三人称单数:scatters;目前分词:scattering;过去式:scattered;过去分词:scattered。

scatter,spread和spray都是动词,但有不一样的含义。

结论:scatter,spread和spray有区别。

解释原因:scatter是指把物品分散开来,一般是随意地散步或投掷到不一样的地方;spread是指把物品平铺开来,使它在更广泛的区域内展开;spray是指把物品以细小的粒子喷出,一般是指液体或气体。故此,这三个动词有着不一样的描述方法,形象生动地描绘了它们的行为。

内容延伸:这三个动词的区别是有一部分微妙的变化的。

除了在表达各自的动作形式方面带来一定不一样之外,它们在描述区域和强度等方面也有一定的变化。

熟练运用这些动词可以更精准地表达你想表达的意思,提升你的语言表达能力。

scatter、spread和spray都是表示“分散”的动词,但它们一般用于不一样的语境中。明确scatter表示把东西散开到不一样的方向或位置,spread表示把东西扩散或传播到更大的范围,spray表示通过喷雾或喷射器将液体或气体以细小的颗粒形式散布在空气中。解释三个词语虽然都意为“分散”,但语境上带来一定不一样。scatter更倾向于物体因为某种原因(如被风吹)而散开,spread则更倾向于区域上的扩散或分布,spray则侧重于液体或气体的分散行为。在详细汉语翻译中,scatter可以翻译为“撒,散开”,spread可以翻译为“散布,扩散”,spray可以翻译为“喷洒,喷射”。

scatter、spread和spray是三个意思相近的动词,它们当中存在一部分区别。

scatter表示把物品或细小的东西分散地撒在多个方向上,示例子:The wind scattered the leaves across the lawn.(风把树叶吹散到草坪上)

spread一般表示将物品平铺开来,促使其分布到更大的范围内,示例子:She spread the blanket on the grass and sat down.(她把毯子摊在草地上并坐了下来)

spray多用于描述液体或气体,表示喷洒或喷射物体,示例子:I sprayed some perfume on my wrist.(我在手腕上喷了些香水)

总而言之,scatter表示分散朝多个方向扩散,spread表示平铺整齐地展开,spray则表示喷洒或喷射。

Scatter、spread、spray这三个词都可以表示“分散”的意思,但是,它们在用法方面有区别:

Scatter:一般表示某物或某些人在空间上的分散,强调在空间上的分散,如scatter the seeds (把种子撒散)。

Spread:一般表示某物或某些人在表面上的分散,强调在表面上的扩散,如spread the butter on the bread (在面包上抹上黄油)。

Spray:一般指将液体或气体通过喷头或喷雾器喷洒出来,如spray paint on the wall (在墙上喷涂油漆)。

在英语里,allocate和distribute的区别?

区别就是两者意思是明显不同详细的不一样请看下方具体内容

allocate,vt.

分配;拨…(给);划…(归);

例句

You must allocate the money carefully.

你们一定要谨严地分配钱。

distribute,vt.

分配;分发;分销;分散;使散开;使分布;

例句

Leaf veins distribute food and water throughout the leaf.

叶脉把养料和水分分配给整张叶子。

包含oy的单词有什么?

包含oy的单词有boy,toy,joy,enjoy,annoy,destroy,joyful,zeoy,等。

oy的英语单词有:decoy 诱饵、employ 雇用、ploy 计谋、alloy 合金、annoy 惹恼、loyalty 忠诚;等。

词汇剖析解读:

1、decoy

英 [dɪˈkɔɪ , ˈdiːkɔɪ] 美 [dɪˈkɔɪ , ˈdiːkɔɪ]

n.(诱捕鸟兽的)动物,假兽,假鸟;诱饵;诱惑物

v.诱捕

A dummy pigeon used to decoy others.

诱捕其他鸟类的假鸽子。

2、employ

英 [ɪmˈplɔɪ] 美 [ɪmˈplɔɪ]

v.雇用;应用;运用;使用

n.雇用,受雇;服务;工作,职业

The company employs 18 staff

公司雇用了18名员工。

3、ploy

英 [plɔɪ] 美 [plɔɪ]

n.计谋;策略;手法;花招

It was a brilliant ploy.

真是个精彩的花招。

4、annoy

英 [əˈnɔɪ] 美 [əˈnɔɪ]

v.使恼怒;使生气;打扰;骚扰

Do not let your mate annoy you;

不要被伴侣惹恼;

5、loyalty

英 [ˈlɔɪəlti] 美 [ˈlɔɪəlti]

n.忠诚;忠实;忠心耿耿

He has my unpided loyalty.

我对他忠心耿耿。

oy的英语单词有:alloy、annoy、loyalty、annoyance、decoy、employ、flyboy、ploy、oyer、killjoy等。

  部分单词详解:

  1、alloy英 [ælɒɪ]美 [ælɔɪ]

  n. 合金;(合金中的)劣等金属;搀杂品;成色

  v. 合铸,熔合(金属);铸成合金;在…中搀以杂质,使(金属)减低成色

  [例句]a fearsome alloy of mischievousness and empathy

  恶意和同情的可怕混杂。

  2、annoy英 [ənɒɪ]美 [ənɔɪ]

  vt. 骚扰;惹恼;打搅

  vi. 惹恼;令人讨厌;打搅

  n. 烦恼(等于annoyance)

  [例句]What’s the matter? What annoy you?

  怎么了?什么惹着你了?

  

  3、loyalty英 [lɒɪəltɪ]美 [lɔɪəlti]

  n. 忠诚,忠实;忠心;忠于…感情

  [例句]He has my unpided loyalty.

  我对他忠心耿耿。

  4、decoy英 [diːkɒɪ; dɪkɒɪ]美 [dikɔɪ]

  n.(诱捕鸟兽的)动物;诱饵

  v.引诱

  [例句]The decoy group began its noisy persion.

  掩护人群启动大声吵嚷,以分散注意力。

  5、employ英 [ɪmplɒɪ; em]美 [ɪmplɔɪ]

  vt. 雇用;使用,利用

  n. 受雇;服务;工作

带oy的英语单词有:alloy、annoy、loyalty、annoyance、decoy、employ、flyboy、ploy、oyer、killjoy等。

oy在单字中发合口双元音//的音,如:

oyster牡蛎

boy男孩

soy大豆

cowboy牛仔

toy玩具

期望我能帮你解疑释惑。

few and far between和rare的有哪些区别?

few and far between和rare在意思上带来一定不一样。1. few and far between表示某个事物或事件很稀少,基本上没有找到或基本上没有。它强调的是数量上的非常的稀少,一般用来形容稀有的事物或事件。2. rare则表示某个事物或事件罕见,不常见。它强调的是在整个范围内产生的可能性很低,不常碰见。经常会用到来形容不寻常或不寻常的情况、品质或特性。故此区别在于few and far between强调数量上的非常的稀少,而rare则强调在整个范围内的罕见程度。

“few and far between”和“rare”都是形容稀少或罕见的形容词,但它们在用法和含义上存在一部分区别。

“few and far between”这个短语主要用于描述在空间或时间上相隔很远的事物,强调它们的孤立和稀有性。比如:“The stars in the night sky are few and far between.”(夜空中的星星很少,相隔很远。)

“Rare”这个形容词则主要用于描述某种事物的不常见或稀有性,强调它们的宝贵或特殊性质。比如:“The concert was a rare treat, a onceinalifetime experience.”(这场音乐会是一个难得的享受,一次千载难逢具体经历。)

因为这个原因,虽然这两个词都表示稀少或罕见,但它们在用法和含义上略有不一样。 “few and far between”强调事物的间隔距离,而“rare”强调事物的宝贵和特殊性质。

您好,Few and far between和rare都表示某物或某事的稀少程度,但它们的用法和含义稍有不一样。

Few and far between强调的是物品或事件当中的间隔很大,很少见。它经常会用到于描述罕见的事物或事件,强调它们当中的稀少性和分散性。比如:

好的机会真是凤毛麟角,你超级难找到。

在这个城市,有好的餐馆是很少见的。

Rare则强调某物或某事的稀有性或罕见性。它用于描述不常见的事物,强调其在整体中的少见程度。比如:

这样的特殊的动物在世界上很罕见。

得到这样的机会是很罕见的。

总来说之,few and far between强调事物当中的间隔和分散,而rare强调事物本身的稀有性。您好,Few and far between 和 rare 都表示某物的数量很少,但两者在用法和含义上有一部分区别。

Few and far between 是一个习语,用于形容某物很稀少、很少见或很罕见。它强调了物品当中的间隔或距离,暗示了超级难找到或出现的事情。比如:Opportunities like this are few and far between.(像这样的机会很少见。)

Rare 是一个形容词,意思是罕见的、稀有的或不常见的。它强调某物在整体中的稀少程度。比如:This species of bird is very rare.(这样的鸟类很罕见。)

总结历次经验来说,few and far between 强调了物品当中的间隔或距离,而 rare 强调了物品在整体中的稀少程度。

“Few and far between”和“Rare”都是表示稀少、罕见的形容词,但它们的用法和含义略有不一样。

“Few and far between”是一个英文习语,意思是稀少、不常出现。这个习语强调某些事情出现得很少,而且,间隔时间很长是一种间隔性的稀少。

“Rare”也是一个表示稀少、罕见的形容词,但它强调的是某种事物的不易取得或产生,而不是间隔时间的长短。

因为这个原因,基本上“Few and far between”强调的是事情出现的间隔时间长,而“Rare”则强调事物的难得和罕见。在使耗费时长,可以按照不一样的语境和情况选择使用哪个词汇。

Few and far between和rare都表示数量很少,但它们有一部分区别。

\Few and far between一般用于描述事物的数量很少,但它们也还是存在。比如:I have only a few friends left in the city.(我在城市里只剩下哪些朋友了。)

\Rare则表示事物很罕见,基本上不可能出现。比如:Its rare to see such a beautiful sunset.(看到如此美丽的日落是罕见的。)

意思上的区别:

few 就哪些

far between 两者距离很远

rare 少有的,罕见的

英语六级考试备考资料及辅导课程

以上就是小编对于pide和seprte有什么区别,分发的英语是什么意思问题和相关问题的解答了,pide和seprte有什么区别,分发的英语是什么意思的问题希望对你有用!

0
0
收藏0